SALMO 82,7

Studi, ricerche e ipotesi

Avv. Carmine Alvino


 

RIMANDO ALLA CATEGORIA DEI PRIMI PRINCIPI IN UN VERSETTO DEL SALMO

  • La mancata adesione all'impostazione teologica dei Sette Arcangeli, ha generato numerosi problemi interpretativi, anche solo nella semplice traduzione dei costrutti teologici inerenti il Settenario.
  • Una tale difficoltà si ritrova nel Salmo 81/82 che fa riferimento a quei primi principi, introdotti in Daniele 10,13.
  • In particolare nel Libro di Daniele, in doppia versione dei LXX e Teodizione si afferma che Μιχαηλ εἷς τῶν ἀρχόντων τῶν πρώτων,cioè sia uno dei Primi Principi, categoria spirituale che abbiamo visto si riferisce ora anche e soprattutto al settenrario spirituale di Tobia 12,1 e Apocalisse 1,4; 8,2 2 4,5 ecc, come a coloro che stanno davanti alla gloria dell'Altissimo.Il Salmo 82/81 fa riferimento ancora a questa sacra assemblema, in cui Dio risulta assiso al centro assieme ai suoi Angeli, e innanzi a loro dice:

  • LATINO 81,7 : Vos autem sicut homines moriemini et sicut unus de principibus cadetis! Mentre
  • GRECO 81,7 : ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε κα ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε 

  • riportando l'espressione originaria -  uno dei primi principi degli Angeli di Daniele 10,13.Vi è da dire che ci sono differenze tra le numerazioni del salmo 
  • Difatti, in Italiano, Ebraico e Inglese, il Salmo è riportato nella numerrazione successiva ovvero 82,7

  • La KJV di 82,7 osserva But  ye shall die like men, and fall like one of the princes.
  • La Tanakh 82,7 dice:  ‏אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃ āḵēn kə’āḏām təmûṯûn ûḵə’aḥaḏ haśśārîm tipōlû:
  • Il testo italiano invece è mal tradotto, Eppure morirete come ogni uomo, cadrete come tutti i potenti, in luogo al più corretto,  . cadrete come uno dei prinici, con rimando al gruppo liturigico antico di Dn  10,13